Der Grund dafür war, dass Emilie den Schlüssel zu ihrer Arbeit in einem kleinen, familiären Bistro fand. Il était presque minuit . Die Rues du Vieux Lyon erstrahlen in strahlendem Glanz, und die nächtliche Stille umhüllt die Stadt. Sie wird von ihrem Vater in einen großen Plastikbeutel geschickt, der die Reste ihres Dienstes ersetzt.

Le vent s’infiltrait à travers son écharpe, beize to peau. Mais elle y était gewohnheitsmäßig. Das ist der Alltag: Spätestens dann, wenn Sie einen Euro zahlen, und dann auf eigene Faust mieten.
Émilie , seit September 2019, war eine junge Frau, reserviert, mit einer Bitte, die die Stammgäste des Bistros sehen wollten. Sagen Sie mir, es gibt keinen Inhalt.
Noch bevor sie starben, waren sie von ihren Anwärtern betroffen. Son père, lui, avait disparu bien avant. Seit September 2000 ist der Tag, an dem sie sich befindet, zwischen kleinen Menschen und langsamen Loyalitäten.

Sie erhielt einen Rêvé-Abschluss von der Universität, von der Konditorei, möglicherweise von ihrem eigenen Café. Aber die Rêves sind mir lieber, und die Realität verlangt einfach, zu überleben.
Daher ist Emilie weiterhin auf dem guten Weg. Sie wollte, dass der Gentleman Spuren hinterlässt, auch unsichtbar.
Dies ist die letzte Nacht, diese ist kurz vor der Tür.


In Verbindung mit einer Person, die sie brauchte, um in wenigen Minuten Geld zu verdienen, musste sie sich darum kümmern, dass sie nichts anderes wollte . Stromschnellen. Pressés.
Son cœur se serra. Sie beschleunigte den Vorgang ohne Rücksendung.
Die Pluie wird intensiviert, die Pavés werden heller, und die Söhne scheinen stärker zu wirken.
Dann, ein Hauptanziehungspunkt für BHs.

– Laissez-moi! s’écria-t-elle, paniquée.

Da sie einem großen Mann treu bleibt , schwitzt sie tief in der Dunkelheit. Sein Gesicht blieb kurz vor dem Ombre-Effekt. Le souffle d’Émilie se coupa.

Mais la voix de l’homme, basse, stricte, la prit de court:
– Continuez à marcher. Vite.

Ich dachte, ich würde zittern.
– Quoi?
— Ich begrüße Sie nicht. Faites-moi-Vertrauen.

Es gibt keine BHs mit Gewalt. Das Wichtigste ist, aber nicht brutal. Du bist im Ruhestand und hast es nicht geschafft, einen Angreifer zu treffen. Der Prüfer entschied sich gerade für die andere.
– Fahren Sie mit dem Marsch fort, bis Sie fertig sind. Tout droit.

Ich warte in der Stimme einer entfernten Aufrichtigkeit, einer Dringlichkeit ohne Bedrohung. Emilie gehorcht.
Sie durchqueren die Rue, sous la pluie battante.

Als sie ein Carrefour plus Eclairé machten, war der Mann umsonst.
— Je suis désolé, dit-il doucement, levant les mains. Je vous ai fait peur, je sais. Aber ich habe zwei Arten, die Sie nach dem Bistrot besuchen. Ils avaient l’air… maluvais. Ich kann Ihnen keinen Kommentar abgeben, ohne Ihre Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen.

Émilie tourna la tête. Zwei verstohlene Silhouetten im Ombre-Stil. Ein eiskaltes Eis am Parcourut.
— Qui êtes-vous ? Nachfrage-t-elle d’une voix tremblante.

– Was für ein Déjà Connu ça, antwortete einfach. Ich appelliere an Marc. Ancien militaire. Et… ancien sans-abri, aussi.

Das Porträt verwendeter Kleidungsstücke und abgefertigter Schuhe.
Es ähnelt diesen Genen, denen ich keine Beachtung schenke. Und jetzt, in dieser Nacht, war es mein Sohn, ein Gärtner.

Émilie hat eine lange Rücksicht genommen.
— Vous m’avez sauvée.
Marc Haussa les épaules.
– Ich habe es nicht geschafft, mich selbst zu retten, autrefois. Alors… disons que j’essaie de me rattraper.

Eine Stille herrscht, presque sacré, les enveloppa.
Émilie hat den Plastikbeutel aus dem Netz zittern lassen.
– Tenez. Das ist das Abendessen im Bistro. Es ist eine Zugabe, chaud.

Marc hesita.
— Sind Sie sicher?
– Absolutheit. Das ist das Minimum, das ich haben kann.

Il prit le sac, baissa la tête.
– Merci. Und prenez ein Taxi la prochaine fois, d’accord ?
Sie ist unbändig.
– Je vais-Essay. Merci, Marc.


Les jours passèrent. Aber das Gesicht von Marc hat nicht aufgehört, an die Emilie zu denken.
Eine Woche später, als sie bis dahin endete, entschloss sie sich, in den Ruhestand zurückzukehren. Es stand auf einer Kassette und wurde in einem Aufbewahrungsbehälter verwaltet.
Quand il la vit, son Consider s’illumina.

– Ich denke nicht daran, dass du wieder wach bist, ich habe es mit einem sauren Schrecken gesagt.
– Et moi, je ne pensais pas venir. Mais… ich habe ein Sandwich und eine Thermoskanne hinzugefügt.

Elle lui tendit les deux.
Es ist unwahrscheinlich, dass das Debüt einer Freundin stattgefunden hat.

Drei Tage zu zweit, Émilie passait le voir. Ils parlaient.
Sie wussten, dass sie in Afghanistan gedient haben, dass sie so gut wie nie zuvor in einer Zelle gelandet waren, und dass sie diese Schuld nicht überwunden hatten.
Sie, ihr Sohn, vertraue ihren Träumen: Sie repräsentieren Studien, geben ein Werk ab und kehren in ein monotones Leben zurück.

Marc écoutait, sans juger. Für die Uraufführung nach langer Zeit wurde mir ein Hinweis gegeben .


Auf dem Pluie-Trip kam Emilie mit einem großartigen Klassiker in den BHs an.
– C’est quoi, ça ? Nachfrage Marc, fasziniert.
— Des offers d’emploi. Und ein Lebenslauf… den ich für Sie überarbeitet habe.

Marc éclata von einem kleinen Ungläubigen.
— Ein Lebenslauf? Aber ich habe es seit den Jahren nicht mehr geschafft!
— Tu als Servi ton zahlt. Ça compte. Und dann, Sie sehen sich die anderen an, nicht? Es ist eine seltene Qualität.

Il feuilleta les page, les doigts tremblants. Für die Premiere nach langer Zeit war es noch schlimmer .

Zwei Monate später, grâce an einen Kontakt der Émile und an einen Verantwortlichen des alten Militärlagers, begab sich Marc auf eine Stelle als Nachtgardist in einer Industriezone von Lyon.
Ich habe ein kleines Studio, bescheiden, aber mit Chauffage, Heizung und Kühlschrank.
Als Emilie sie besuchte, nahm sie vier Minuten vor der Tür und einen Stapel Bücher auf.

— Tu n’es plus sans abri, Marc, dit-elle en souriant.
– Grâce à toi, répondit-il, la voix serrée.

Es kann sein, dass ich ein Gefühl für mein Leben habe. Am Wochenende wurde die Wohltätigkeitsorganisation in einem Zentrum für alte Kämpfer eingesetzt. Ich erzähle seine Geschichte und ermutige die anderen dazu, „ein Pluspunkt gegenüber dem Krieg“ zu sein.

Und, ohne dass die Sache so ist, die gute Idee der Émilie, sich zu verbreiten .


Einem Gast, einem Gast im Bistro, sagte Emilie, er habe ihr Bewerbungsdossier an einer Hotelschule besprochen.
Diese Frau, ehemalige Universitätsberaterin, schlug ihr vor, bei der Nachstellung der Papiere zu helfen.
Sechs Monate später schreibt Emilie für einige Zeit ein Hotelbuchungsprogramm ein
. Wenn Sie einen Tag in der eigenen Konditorei verbracht haben, können Sie sich nicht mehr darauf einlassen.

Marc Venait parfois la chercher après les cours. Der Autor hat mir Fragen zu den Datenblättern gestellt, die er vorbereitet hat.
Sie bildeten einen Truppenführer: ein antiker Soldat, der dem Leben treu blieb, und ein gewaltiger Einsatz im Herzen.
Mais ensemble, ils renaissance .


Eine Nacht zum Schlafen, ein Strompanne tauchte ins ganze Viertel im Schwarzen. Das Bistrot dut fermer plus tôt.
Émilie begleitete das Ende der Abneigung, ihr einziges Opfer war der Glaskörper. Sie wartet auf den Marsch, als die Phares vor ihr eintreffen.
Marc en sortit, trempé mais souriant.

– Ich weiß, dass deine Aura auf ein Auto wartet, das du siehst, und rühre die Schlüssel.
— Du hast ein Auto gekauft?! s’exclama-t-elle.
– Ich bin wirtschaftlich. Wenn ich weitermachen muss, um anderen zu helfen, bin ich auf der sicheren Seite. Und dann, das müssen Sie tun, wenn Sie etwas sagen.

Sie bewegten sich in unauffälliger Stille, weil sie von der Frucht der Pluie auf der anderen Seite gespeist wurden.

Marc ist endlich da:
– Du sagst… So, als ich auf der Straße zu sehen war… Ich war nicht dein einziger Schützling. Je me suis vu, moi. Der Mann, den ich vor allem verloren habe. Und es besteht die Möglichkeit, dass ich eine Chance habe, es wiederzuerlangen.

Émilie grüßt Sie, sie ist feucht.
— Du warst heute, Marc. Es war einfach so, dass ich mich abseilen musste.


Ein Pluspunkt war, dass Emilie in einer kleinen Viertelkirche mit leuchtenden Lichtern und weißen Blumen geschmückt war.
Marc, im Kostüm, bleibt an seinen Küsten. Wer nicht verheiratet ist, muss den Mann verlassen, der ihn mit dem Auto verbindet .
Was verlangt der Druck: „
Würde diese Frau ihren Traum erfüllen?“
Marc antwortet auf eine Stimme seiner Frau, erwidert seine Gefühle:
– Moi.

Ich war noch nicht einmal im Saal.

Plus tard, lors du repas, Marc leva son verre et déclara :
– Les angels existent. Ils n’ont pas d’ailes. Parfois, es deutet auf einen Tisch hin. Ils marchent sous la pluie. Und es bringt uns zu einem unerklärlichen Problem und einer Daseinsberechtigung.

Vor ein paar Jahren erkannte Émilie ihren Enthusiasmus.
Sie stammt aus einer eigenen Bäckerei-Konditorei und heißt „Le Foyer de Grâce“ , eine Hommage an ihre Mutter, Grâce , und à la grâce, die diese Nacht gerettet hat.
Marc arbeitete als Agent für die Sicherheit am Wochenende, erzählte die Geschichte der Kinder und konnte sich an die Kunden wenden.

Im Herzen des Cafés, in einem Rahmen auf dem Glas, wurde ein Foto in Schwarz und Weiß gezeigt : Von nun an war es soweit.
Unter dem Foto ein passender Satz:

Parfois, das scheint eine Bedrohung zu sein, die eine versteckte Gnade darstellt.
Parfois, les cœurs les plus brisés sont les plus forts.
Und parfüm, eine Minute bevor wir die Tür öffnen, um ein gutes Leben zu führen.

Das ist eine einfache Geste, ein Motiv, eine Rücksichtnahme … kann alles verändern.