Die Frau befand sich jetzt in ihrem Unterschlupf und hatte unwissend ein Vermögen von einer Milliarde Dollar.

Die Stadt von Lagos erstrahlt in dieser Nacht, ein Licht, das die Dunkelheit vor unseren Augen verbirgt. Im Penthouse auf der 20. Etage des Azure Towers sitzt Adunni Adebayo allein auf einem Velours-Canapé und streichelt den Bauch rund um das Haus. Ihr Baby hatte gerade einen Schlaganfall erlitten, und ihr Vater war die ganze Zeit über verschwunden.
„Ton père travaille encore tard“, murmelte t-elle und esquissant un sourire forcé.
Sie liebte es aber auch, dass sie sich nicht die Mühe machen musste, Adabo zurückzuhalten.

Die Uhr beginnt um 22 Uhr 45 Uhr. Der Gouverneur vermietet zwei Stunden lang, und es herrscht Stille, bis auf die Ausnahme, dass die Meereslende in der Umgebung murmelt. Das Penthouse liegt auf einem privaten Bassin, das einer kleinen künstlichen Lagune gleicht, oder das Adabo-Gardait verlangt nach Exotik. C’était sa fierté, son obsession. Ich glaube nicht, dass der Beobachter seine Konzentration verbessern kann. Jeder weiß, dass er die Faszination für die Kreaturen, die sie zerstören, entfremdet hat.
So weit, diese Faszination kommt aus dem Sterben.
Mein vibrierendes Telefon. Eine Nachricht von Sohn Mari:
> « Ne m’attends pas. Ich bin auf Wiedersehen.»
Mais le cœur d’Adunni se serra. Während Sie noch ein paar Minuten warten, sehen Sie sich ein Foto von Adabo in der Velvet Lounge auf den Social-Media-Kanälen an und es gibt kein gemeinsames Treffen. Eine Hauptfrau sitzt auf ihrer Schulter, ihre roten, leuchtenden Nägel sind auf der Schulter. Die Legende lautet: #objectifspairpuissant
Les larmes montèrent aux yeux d’Adunni. Elle lui avait pardonné vor den späten Nächten, das Parfüm auf seinen Kostümen, die Männerlieder. Aber das ist anders. La trahison brûlait plus fort, peut-être parce qu’elle portait son enfant.
Sie schwebt und richtet sich auf den Balkon, streichelt die Meeresbrise und streichelt ihr Gesicht. Lagos ist im Gespräch, lebendig und funkelnd. Elle repensa aux paroles de sa grand-mère:
> „Während sich meine Liebe in mein Kind verwandelte, war ich schon lange am Leben und marschierte nicht.“
Kann sie aber besser fliehen? Seine Eltern waren parteiisch. Das alte Haus der Großmutter wurde vor einigen Jahren verkauft. Mit der Sicherheit wurde das Erbe auf seinen Namen verlagert: ein Vermögen von einer Milliarde Naira, kurz vor dem Testament der Großmutter immobilisiert. Sie konnte nicht mit Adabo reden. Ich besitze Sohn Silber, Sohn Imperium. Du mein Gott, das ist es, was ich gewonnen habe.
La porte d’entrée claqua.
Son pouls s’accéléra.
Adabo entra, la cravate dénouée, le looking for roid, an legère odor d’alcool, un atre femme collée à lui.


„Du es réveillée“, es ist ein neutraler Ton.
„Je pourrais en dire autant“, repondit-elle doucement, s’effortçant de garder une voix posée. „Kommieren Sie, dass Ihr „Rencontre“ passiert ist?“
Sa mâchoire se serra. „Ne beginne pas.“
„Nee beginnen pas?“ Sa colère s’embrasa. „Ich habe die Fotos gesehen, Adabo. Toute la ville les a vues! Tu m’as humilié. »
«Assez! » s’exclama-t-il en frappant le mur du poing. „Du könntest mich mit mir unterhalten, wie ich bin?“ Du musst alles aufklären, was du bist! »
„Ma maison aussi“, das ist eine zitternde Stimme, mehr als ferme. „Haben Sie gesagt, dass der erste Vers angenommen wurde, als Sie vor den Anlegern noch eine Zugabe erhielten?“ »
Ses yeux s’assombrirent. « Qu’as-tu dit ? »
Sie zögerte und erkannte, dass sie nach der Enthüllung kam.
„Quel acompte, Adunni?“ De quoi parles-tu ? »
„Je… rien du tout. Juste qu’on a construit ça ensemble. »
Mais Adabo n’était pas convaincu. Ich nähere mich dem Souffle Court de Colère. « Ne me mens pas. Du hast die Caches ausgewählt, die du ausgewählt hast. Haben Sie dieses Silber gefunden? Qui te l’a donné ? »
„Adabo, s’il te plaît“, murmura-t-elle en reculant. „Tu mir fais peur. »
Il lui attrapa le poignet. « Dis-moi la vérité ! »
Der Instinkt, mein Sohn, kommt zu seinem Bauch. „Tu mir fais mal. »
Mais il n’écoutait pas. Die Wut verdunkelte sich, als sie die Repoussait bekam. Elle trébucha, manquant de tomber by dessus the escalier de marbre qui sentait vers l’étang.
«Adabo! » cria-t-elle, les larmes aux yeux. « Arrête ! Je suis enceinte! »
„C’est moi qui t’ai créée!“ » rugit-il. „Tout ce que tu as vient de moi!“ »
Les mots fendirent l’air, tranchants et venimeux. Und dann ist es angekommen.
Ein Augenblick schrecklich, in der Nähe von Poussa Trop Fort.
Sohn des Corps bascula en arrière.
Die Balustrade aus Glas bricht zusammen.
Le monde tournoya.
Ihr Grab im schwarzen Wasser im Gegenzug.
Die Eiskristalle klingen in der Mitte des Raumes, so dass sich ihr Zustand in Stille verwandelt. L’étang ondulait, agité. Und in der Unterwäsche scheinen die Ombres zu leuchten, zu strahlen, zu strahlen und zu verzaubern.
Nach einem Moment war Adabo wie ein Schreckgespenst. Il n’avait pas voulu, ja?
«Adunni! » Ich schreie, bevor ich mich auf den Weg mache. «Adunni! »
Aber ich wusste nicht, dass du am helllichten Tag ein Tourbillon singen würdest.
Puis plus rien. Nur der Klang vager Klapotanten gegen den Pierre.
Il recula en titubant, zitternd.
Et murmura: „Qu’ai-je fait?“ »
Als die Adunni in der Nacht über dem Meeresspiegel vergraben waren, schlummerte Lagos, ohne dass eine Tragödie und ein Wunder bis zum strahlenden Horizont vergingen.
L’eau froide lui transperça la peau comme des couteaux. Die Panik liegt in der Nähe des Berges, da sie sonst noch schwimmen muss. Die Zeit, in der Sie sich mit Ihren Lieben befassen, und die Kinder, die Sie lieben. Dann wird die Bewegung unter den Nägeln düster, die die Oberfläche abwehren. Les requins.
Es liegt mir nicht daran, dass ein Mensch sich vor ihm aufhalten muss, weil seine Poumons kein Gegenmittel für sein Haar und sein Wasser darstellen. Ihre Frau, die Gewalttäter heimsuchte, hielt sich vor ihrem Untergang auf. Mein Baby… Mein Baby…
Puis la douleur. Ein Punkt, der in der Jambe Wirkung zeigt. Du sang se mêla à l’eau. Elle haleta, la vue se brouillant. Bevor die Verdunkelung jedoch noch nicht vollständig abgeschlossen war, wählten Sie noch etwas über die Bordüre. Une voix trancha the chaos.
„Tiens bon!“ Tiens bon, Madame!»
Eine Überraschung. Des BHs mächtig. Et puis plus rien.
Als Adunni es enthüllte, entschied sich die Premiere dafür, dass sie nur eine vage Brutalität entfaltete, die nicht gewalttätig und grausam war wie in der Nacht zuvor, mehr als zwei Mal. Sein Korps war in der Dunkelheit, in der Schlucht und auf der Veranda. Sie klingelt, bis die Lichter durch die Holzläden strömen.
Elle n’était pas morte.
„Doucement, Madame“, eine tiefe Stimme und eine zweite Stimme. „Vous êtes en sécurité maintenant.“ »
Ein Mann hatte ein einfaches blaues Hemd, das auf seinem Hemd saß, und hatte ein dickes Hemd. Er verfügt über einen düsteren Kopf, große Schulterklappen und seine bienveillants scheinen ein Ausdruck wie Tristesse und Gewalt zu sein.
« Qui… qui êtes-vous ? » murmura-t-elle.
„Je m’appelle Kunle“, sagte ich. „Ich arbeite am Quai d’entretien près du domaine.“ Ich habe gesehen, wie ein Tomber in der letzten Nacht war. Ich sautiere vor den Requins. »
Les lèvres d’Adunni zittern. „Mein Baby? »
Kunle Sourit-Dokument. « Toujours là. Der Arzt wurde untersucht. Sie haben die Chance, Madame. Beaucoup de Chance. »
Die Larmes färben sich auf ihre Augen, während sie den Bauch bedecken. « Merci… merci. »
„Vous ne devriez pas trop parler“, dit-il en trempant the Torchon dans the Bol. „Vous avez perdu beaucoup de sang. Du musst dich entschuldigen. »
Mais Adunni kann nicht repariert werden. Le Souvenir Revint brutalement. Das Gesicht von Adabo war in Wut geraten, die Hauptperson war, das Glas war brisant, der Wasserstrahl floss.
„Il a essayé de me tuer“, murmura-t-elle, la voix tremblante.
Ich werde eine Pause einlegen. „Votre mari?“ »
Elle hocha lentement la tête. „Ich denke, dass ich mich entschieden habe. Es ist mir aber nicht passiert, dass das Silber noch nicht da ist. Es ist bei mir. Das Erbe meiner Großmutter. »
Kunle fronça les sourcils. „Alors vous vous ne pouvez pas revenir. Wenn Sie den Tod erleiden, besteht die Chance, dass Sie sich entfremden. »
Adunni leva les yeux, les yeux brûlants of chagrin and determination. « Disparaître ? Nein, Kunle. Ich bin nicht disparaitrai. Das ist mein ganzer Preis. Mein Haus, meine Würde… es hat mir nicht gefehlt, mein Kind zu prägen. Ich habe kein Geld verdient. »
Nach einem langen Moment blieb Kunle still. Puis il hocha lentement la tête. „Alors, deine Auras besoin d’aide.“ »
Elle le fixa du respect. „Pourquoi m’aiderais-tu ? »
Ich wende mich um. „Parce qu’autrefois, j’ai perdu quelqu’un aussi. Meine Frau. Weil ein Mann denkt, er hätte es geschafft, einen sterben zu lassen. »
Schweigen. Zwei Brisées, Liées par la Douleur.
Die Hauptseite von Adunni liegt auf dem Bauch. „Alors Aide-moi, Kunle. Mir hilft es, wenn ich weiß, dass jemand, der nicht einmal ein Milliardär ist, möglicherweise nicht auf den richtigen Weg kommt. »
Während dieser Zeit, als er ins Penthouse zurückkehrte, blieb Adabo zitternd auf seinem Schreibtisch stehen. La nouvelle n’était pas encore tombée. Der Gouverneur denkt darüber nach, dass Adunni ihm einen Besuch abstatten wird. Die Person muss nicht darauf warten, dass sie passé ist, und bittet sie, sie zu empfangen. Il fixait l’étang. Ich habe das Video bis zum Vormittag gelesen, bevor ich mit der Arbeit an der „Unterhaltung“ begonnen habe. Ich bin nicht im Einsatz. Ein Morceau, der von der Robe getragen wurde, wurde an den Rochen befestigt.
„Elle est partie“, murmura-t-il. „C’est fini. »
Mais loin du manoir, in a paisable village of pêcheurs aux portes de la ville, la femme qu’il croyait avoir enterrée se tenait déjà de nouveau, meurtrie, boitant, mais vivante.
Und in ihr war ein Feuer allumé.
Ein Feuer, das ich in den Mittelpunkt stellen musste, bis es konstruiert werden konnte.
Drei Wochen lang wurden sie abgehalten, nachdem Adunni in der Nacht zu Tode gekommen war.
Le monde la croyait disparue. Les journaux publiaient des hommages discrets:
> „La mondaine Adunni Adebayo verschwindet nach einem mysteriösen Unfall.“
Mais il n’y avait ni corps, ni preuves. Seulement des murmures.
In einer ruhigen Münze von Epe, in der Nähe von Pailletten und in der Frucht der Insel Victoria versteckte sich Adunni in einer kleinen Hütte an Bord des Meeres, die dem Vater von Kunle gehörte. L’air sentait le sel et la pluie. Les nuits étaient paisibles, presque trop paisibles.
Mais en elle, la paix manquait.
Als ich die Jungen vergaß, war ich auf dem Weg zu Adabos Gesicht, das in Wut geraten war, als ich mich brüskierte, die frostige Kälte empfand und die brünette Panik in meinen Augen spürte.
Derzeit ist es jedoch so, dass ich mich für etwas Besseres entschieden habe: die Entscheidung.
Unerwartet, weil die Sonne über das Meer hinausragt, hat Kunle einen Vorratsbehälter angelegt. „Du warst wach“, sagte er mit einem leichten Schmerz. „Du vertrittst die Kräfte.“ » Adunni était assise sur the porche, the main position sur son ventre. „Je dois guérir“, dit-elle doucement. « Gießen Sie Lui. Für das Kind. Et pour la Justice. »
Kunle zögert. „Du zahlst gegen den Affronter?“ »
„Oui“, antworten Sie, ich freue mich darauf. „Mas pas sous le nom d’Adunni Adebayo.“ Das heißt, es ist die Nacht, in der ich mich in diesem Moment aufgehalten habe. »
Kunle étudia son visage. „Alors, qui seras-tu ? »
Sie tourt durch den Horizont. „Was ist, wenn ich nicht weiß, was passiert ist?“ »
In den darauffolgenden Tagen sagte Adunni, er habe sein Leben in Stille rekonstruiert. Bitte wenden Sie sich an die Registrierungsstelle unter dem neuen Namen Amara Bamidele. Ich kann ohne numerische Spurverfolgung navigieren. Mit dem Anwalt meiner Großmutter habe ich unter strenger Geheimhaltung Kontakt aufgenommen und den Wert des Erbes entdeckt.
Das Vermögen von einer Milliarde Naira war mehr als eine einfache Sache mit Silber: Es stammte aus dem Besitz von Adebayo Holdings, der Gesellschaft ihres Sohnes. Die Handlungen des Vermittlers eines Treuhänders werden ignoriert.
Es ist eine poetische Gerechtigkeit: Das Imperium, das er mit seiner Arroganz für den Rest seines Gesangs braucht.
Un soir, elle était assise a la petite table en bois, examinant de vieux documentes. Kunle l’observait en silence. „Du bist in dieser Welt geboren“, sagte er kurz vor der Tür.
Adunni sourit amèrement. „C’est vrai. Mais j’ai laissé l’amour m’aveugler. Ich glaubte, meine Großmutter wüsste nicht, ob sie einen Mann treffen könne, der sie besuchen würde.
Sie liegt auf den Papieren. „Es ist nur so, dass ich dich vernichte, nicht durch die Gewalt, sondern durch die Wahrheit.“
Während dieser Zeit in Lagos wurde die Welt von Adabo erschöpft.
Die Maßnahmen des Unternehmens sind wirksam. Anonyme Briefe stammen von Investoren, offenbaren Korruption, falsche Verträge und sind versteckt. Quelqu’un le saignait lentement de l’intérieur.
Ich habe jetzt die Papiere auf meinem Büro gefunden. „Trouvez qui fait ça!“ aboya-t-il à son Assistant.
„Monsieur“, sagte der Mann nervös, „il ya… il ya plus.“ Ein neuer Investor entscheidet diskret über Ihre Maßnahmen. Unter dem Namen Amara Bamidele. »
Adabo se figea. Le nom ne lui disait rien, pourtant il éveilla quelque quelque en lui. « Qui est-elle ? »
„Personne ne le sait, Monsieur.“ Mais elle vous vise. »
Son cœur battit plus vite. Ich nähere mich dem Fenster und betrachte die Stadt. Ein Ombre-Effekt in seinem Geist: der Ton, der Gesang, der Schrei.
„Nicht“, murmura-t-il. „Elle est party. Sie ist tot. »
Mais au gern de lui, was wählte Tremblait.
Parce que les monstres ressentent souvent to the resurrection deurs Victims.
À Epe, Adunni ferma son ordinateur portable. Der strahlende Mondschein ist wie ein Versprechen.
„Ich beginne mit dem Rendre Compte“, murmura-t-elle.
Kunle leva les yeux. «Gut. Fais-lui ressentir la peur que you as ressentie. »
Die Einnahmen von Adunni sind zu einem großen Teil mit Feuer und Flamme verbunden. „Oh, il le fera. Ich wünsche mir alles, was mein Ziel ist, ein Mord an den Füßen. Sohn-Imperium. Sa fiierté. Sa paix. »
Als sie gegen das Meer antraten, strömte die Luft in die Luft.
„Et quand j’aurai fini“, murmura-t-elle, „il saura strictement ce que c’est que de se noyer.“ »